?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Трудоножки.

Есть такое устоявшееся заблуждение, что блины с завёрнутой начинкой исстари назывались на Руси блинчиками. Вот просто блин - блин. А с начинкой - блинчик.

На самом деле это как раз тот случай, когда время появления устоявшегося кулинарного названия очень легко проследить.
У Даля слово "блинчик" означает лишь одно - вовсе не кулинарное: "Тарелка, чугунный кружок, которым кутается труба или вьюшка, под колпаком."
У Молоховец, при множестве рецептов блинов с начинкой, никаких "блинчиков" - как сложенных блинов с начинкой, в помине нет.
У Александровой-Игнатьевой, на рубеже XIX-XX веков, "блинчик" это тот блин, из коего делают "блинные пирожки" - трубочками и четырёхугольные, нам привычные. Их даже рекомендуется панировать в яйце и жарить аж во фритюре.
Ну а потом, уже в советское время и началось это разделение на "блины" и "блинчики". Никакой "стариной" здесь и не пахнет.
А знаете, как называли нынешние блинчики на Ярославщине в девятнадцатом веке?
Чудное название, надо сказать: трудоножки...
Вот, что пишет Балов в "Очерках Пошехонья" в конце 1880-х годов о крестьянском быте:
"Трубички" и "трудоножки" приготовляются несколько иначе. Берется один блин, на этот один кладется начинка из рубленых яиц или пареной брюквы и масла. После этого блин свертывается или в виде четырехугольнаго пакетика ("трудоножка"), или в виде трубочки ("трубичка"). Наделанные трубички или трудоножки жарятся на сковороде или плошке в скоромном или постном масле."



Вот так.

Comments

qxd
Mar. 17th, 2008 04:25 pm (UTC)
Боюсь Вас ввели в заблуждение
В русском языке есть такая вещь, как непроизносимые согласные. И даже в текстах об Украине, написанных по-русски, они употребляются. Когда мы в Киеве едим блины и смотрим на солнце, "сонцем" оно не становится.
galka__
Mar. 17th, 2008 04:47 pm (UTC)
каюсь, по правилам, имея в виду именно украинское слово, надо было бы писать

На Украине в некоторых местах блины с начинкой называют «налисниками»

у вас кавычек не было, так что слово написано русское. вот только в сети столько отступлений от норм, что предполагая возможное, я уточнила, как именно по-украински, а как по-русски. чем это вас так задело, моя посыпанная пеплом голова не постигает. совершенно не хотела никого обидеть