November 1st, 2006

Развесистая клюква.

Знаете, откуда пошло выражение "развесистая клюква"?
Якобы один мошенник-француз в середине 19-го века написал, что путешествовал по России, а отдыхать в пути присаживался sous l'ombre d'un kliukva majestueux - под тенью величественной клюквы.
Позже появилось этакое стихотворение:
Sous l'ombre d'un kliukva
Etait assise one DEVOUCHKA.
Son nom etait Maric,
Mais dans sa froide patrie
On l'appelait Machka.

Пардоньте мой френч, как говорится. Вспомнилось вот нынче...

Человек написал в китченнахе, как он морс из клюквы сварил.
Клюква у него хорошая - крупная, да спелая. Карельская, одно слово...
Я на зиму клюкву замачиваю, а потом зимой из неё морс варю, да кисель, да в сахарной пудре на постное лакомство обваливаю.

Ну да речь сейчас не обо мне.
Речь о морсе и конкретно о том рецепте, а также о комментариях к нему.Collapse )

Ты помнишь, как все начиналось?

Цветная вкладка в книге "Туркменская кулинария" (изд.Туркменистан, 1981г.).
Глава, в которую она тиснута, повествует о разнообразии пищевых продуктов, росте благосостояния трудящихся и прочих радостях.
Картинка, по идее, должна все это подтверждать. И вызывать обильное слюнотечение, вместе с гордостью за советскую Туркмению.
Помните "Книгу о вкусной и здоровой пище" с эпиграфом генералиссимуса? Или "Кулинарию" того времени? Посмотрел картинки - и насытился...
Вот и здесь так.
Но уже с внедрением элементов сладкой жизни. Диковинные западные бренды становятся доступными для туркменского труженика...



На накрытом столе - банка болгарских томатов, лосось в с/с, с каждого бока - по пачке плавленого сыра "Янтарь".
В суповой тарелке - суп, в чайной чашке - чай, в десертной тарелке - каша. Суп прямо в пакетике, чай в пачке, каша в брикете...
Есть еще банка из под Хайнекена - явно пустая, но само её присутствие намекает на то, что обедающие - люди с понятием и возможностями...
А слева, с самого краюшку - банка осетровой икры. Не Хайнекен, конечно, да и не польский куриный супчик, но тоже ничего. Пусть лежит...